Täusche ich mich, oder werden in letzter Zeit englische Wendungen gerne scheingermanisiert? Ein aktuelles Beispiel aus dem «Tages-Anzeiger», der über das Hochwasser in Iowa berichtet:
Am Abend ging das Hochwasser zwar leicht zurück. Die Behörden liessen die Menschen aber nicht in die evakuierten Häuser zurückkehren. «Der Fluss trägt immer noch zuviel Wasser mit sich, die Lage bleibt ernst», warnte ein Sprecher des örtlichen Katastrophenschutzes.
Im O-Ton hiess das wohl: «The river is still carrying too much water.»
Post a Comment