Die eben erwähnte Babelfish-Kompilation bringt uns ein neues Schönes Wort. Denn die Übersetzung eines bekannten Tarantino-Films lautet wie folgt:
Reservoir Dogs
Vorratsbehälterhunde
Gibt es eine bürokratisch genauere Bezeichnung für den Berhardiner? Oder gar einen schöneren Terminus für Barrys Nachfolger?
Comments 2
Thunderweather, my hair stands to the mountain! What about the chickendog, the frontstander-hound or the winddog? The lap-puppy not to be forgotten …
Posted 06 Dez 2006 at 9:50 ¶Potz lightning Mister Atkins, can you even speak Englisch? You must be a true Being-Abler …
;-)
Posted 06 Dez 2006 at 10:04 ¶Trackbacks & Pingbacks 1
[...] Fanden Sie diese Informationen hilfreich? JA | NEIN | WEIß NICHT Posted in Allgemein | [...]
Post a Comment