SOS -> ausser unseren Seelen

Die Patzer automatischer Übersetzungsdienste sind nicht mehr ganz neu. Doch wer ein passendes Weihnachtsgeschenk für Sprachaffine sucht, wird vielleicht mit «God save the Queen - Gott speichert die Königin» fündig.

Über den Sinn des Projekts lässt sich streiten. «Sich hinzusetzen und Filmzitate, Werbesprüche, Songtexte und andere englische Textpassagen in Internet-Übersetzungsmaschinen einzugeben und die bekannt ungenügenden Ergebnisse in ein Buch zu packen finde ich reichlich unoriginell.» meckert der bisher einzige Amazon-Rezensent. Doch falls in nächster Zeit wieder einmal eine Debatte über die angebliche Präzision und Kostengünstigkeit vollautomatischer Übersetzungsdienste aufflackern sollte, lässt sich immerhin eines beweisen:

Maschinen können nicht menschliche Übersetzer zur Zeit ersetzen. (Babelfish)

Tatsächlich. Aus dem guten alten SOS wird doch glatt «ausser unseren Seelen.»

(Dank für den Hinweis an Hilla Heintz)

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *